Le chef de l'Etat, en déplacement dans l'Hérault, a annoncé des augmentations pour l'ensemble des enseignants à partir de septembre. Ceux qui s'engageront dans de nouvelles missions pourront, de plus, bénéficier de hausses supplémentaires. Ce n'est pas une rorisation, c'est du ? travailler plus pour gagner plus ?, critiquent les syndicats.

國家元首在訪問法國埃羅地區時,宣布從9月起為所有教師增加工資。那些承擔新教師也將能夠從額外的增長中受益。工會批評說,這不是重新估價,而是 "多勞多得"。

La rorisation des enseignants était un engagement de campagne d'Emmanuel Macron. Après des mois de concertations avec les syndicats, le chef de l'Etat en a annoncé les contours, ce jeudi, depuis son déplacement dans un collège de Ganges, dans l'Hérault, où l'électricité avait été coupée, comme la veille pour son déplacement en Alsace.

提高教師待遇是埃馬紐埃爾-馬克龍的一項競選承諾。經過幾個月與工會的協商,國家元首在本周四宣布了大綱,從他在埃羅?。℉érault)的一所學院的旅行中,那里的電力已經被切斷,就像他在阿爾薩斯旅行的前一天。

Dans ce chantier dont Emmanuel Macron a rappelé, lundi soir, qu'il était prioritaire figure la rorisation des enseignants, devenue cruciale face au manque de professeurs et à une crise d'attractivité majeure. La France fait partie des pays de l'OCDE où les enseignants sont le moins bien payés.

埃馬紐埃爾-馬克龍在周一晚上回顧說,這是一個優先事項,是教師的升級,在面對教師缺乏和吸引力的重大危機時,這已經變得至關重要。法國是經合組織國家中教師工資最低的國家之一。

En deux temps
La rorisation se fera en deux temps avec un volet inconditionnel - pour tous - et un volet facultatif pour ceux qui accepteront des missions supplémentaires.

分兩個階段
升級將分兩個階段進行,有一個無條件的部分--針對所有人--和一個針對接受額外任務的人的可選部分。

Emmanuel Macron a annoncé une augmentation inconditionnelle, pour tous, de ? 100 à 230 euros par mois selon le moment de la carrière ?. ? Chacun aura droit à une augmentation en fonction de son ancienneté qui variera entre 1.100 euros et plus de 2.600 euros net par an ? ? dès la rentrée 2023 ?, précise l'Elysée.

埃馬紐埃爾-馬克龍宣布對所有教師無條件加薪,"根據職業生涯的階段,每月100至230歐元"。"法國政府表示:"從2023年的學年開始,每個教師的工資都有權根據他們的資歷得到增加,每年凈增加1100歐元至2600歐元以上"。

Les enseignants qui s'engageront dans de nouvelles missions pourront ? toucher jusqu'à 500 euros [net] de plus par mois ?. ? C'est un changement de vie, une révolution copernicienne ?, a ajouté le chef de l'Etat. On peut faire cet investissement pour les enseignants parce qu'on a fait la réforme des retraites , a glissé Emmanuel Macron. ? Au total, selon l'Elysée, un enseignant volontaire pourra avoir, à la rentrée prochaine, une hausse de rémunération entre 4.536 et 6.060 euros net par an, selon son ancienneté, si on cumule la partie inconditionnelle et le pacte. ?

承擔新任務的教師將能夠 "每月最多增加500歐元[凈]收入"。國家元首補充說:"這是一種生活的改變,是一場哥白尼式的革命"。埃馬紐埃爾-馬克龍說:"我們可以為教師進行這項投資,因為我們已經進行了養老金改革。"總的來說,根據愛麗舍宮的說法,如果我們把無條件的部分和契約結合起來,一個教師將能夠在下一學年開始時,根據他或她的資歷,每年凈增加4536至6060歐元的工資。"


10 % en moyenne
Pour la partie inconditionnelle, appelée ? socle ?, le gouvernement a prévu en année pleine un budget de 1,9 milliard pour 2024. Il promet que tous les enseignants en bénéficieront, contrairement aux scénarios envisagés il y a quelques mois qui devaient toucher les seuls débuts et milieux de carrière. La hausse devrait se faire par le biais des primes existantes - qui augmenteront - et par la prime d'attractivité.

平均10%
對于被稱為 "基礎 "的無條件部分,政府已計劃在2024年提供19億的全年預算。它承諾所有教師都將從中受益,與幾個月前設想的方案相反,這些方案只影響教師職業生涯的開始和中期。獎金的增加應通過現有的獎金--將增加--和吸引性獎金來實現。

Pour autant, pour les syndicats, le compte n'y est toujours pas. Tous rappellent les propos du chef de l'Etat qui s'était engagé, dans l'entre deux tours de la présidentielle, à une hausse de 10 % pour tous. Elle s'est finalement transformée en une hausse moyenne de 10 %, déplorent-ils. Et qui intègre aussi la rorisation du point d'indice.

然而,對工會來說,仍然不夠用。他們都記得國家元首的話,在兩輪總統選舉之間,他承諾為所有人增加10%的工資。他們感到遺憾的是,這最終變成了平均10%的增長。而且還包括指數點的重估。

? C'est une mesure qui touchera tout le monde mais qui ne permettra pas de rattraper les pertes de pouvoir d'achat de 15 à 25 % de ces vingt dernières années ?, critique la secrétaire générale du SNES-FSU, Sophie Venetitay.

"這是一個會影響到每個人的措施,但它不會彌補過去二十年來購買力損失的15%到25%,"SNES-FSU的總書記Sophie Venetitay批評說。

Sur l'autre volet, beaucoup plus épineux, baptisé ? pacte ?, 900 millions d'euros sont sur la table pour 2024 pour les enseignants qui s'engageront dans des missions supplémentaires, con?ues comme des briques pouvant s'empiler selon les souhaits des enseignants. ? On fait le pari qu'au moins un tiers des enseignants adhéreront ?, a indiqué Emmanuel Macron.

在 "契約 "的另一個更為棘手的方面,為2024年承擔額外任務的教師準備了9億歐元的資金,這些資金被設計成可以根據教師的意愿堆放的磚塊。"我們打賭,至少有三分之一的教師會報名參加,"埃馬紐埃爾-馬克龍說。

Pour les professeurs des écoles, ce pacte se traduirait par des heures effectuées au collège pour du soutien des élèves en difficulté en fran?ais et en mathématiques . Mais la mesure a surtout été con?ue pour les professeurs de collèges et lycées. L'intérêt du pacte, selon le gouvernement, sera d'abord de pourvoir les remplacements de courte durée.

對學校教師來說,這個契約將意味著在中學花幾個小時來支持法語和數學方面有困難的學生。但這項措施主要是為中學教師設計的。根據政府的說法,該協議的利益首先是提供短期的替代者。

Une deuxième brique portera sur l'organisation de la découverte des métiers qui doit se mettre en place, à la rentrée prochaine, à partir de la classe de cinquième. Une autre brique pourra rémunérer les enseignants s'engageant à mettre en place des projets pédagogiques dits innovants dans le cadre du Conseil national de la refondation lancé par le chef de l'Etat.

第二個組成部分將涉及發現行業的組織,這將從新學年開始,從五年級開始引入。另一塊磚頭將能夠給那些承諾在國家元首發起的國家重新設計委員會的框架內建立所謂的創新教育項目的教師提供報酬。

Mais ces dernières briques ne seront accessibles que si la première - le remplacement de courte durée - a été satisfaite. D'où la crainte des syndicats que, dans certains collèges, des élèves n'aient pas accès aux activités de découverte des métiers s'il y a trop peu d'enseignants volontaires pour faire du remplacement de courte durée.

但是,只有在滿足第一個條件--短期替代--的情況下,才能獲得后一塊磚。因此,工會擔心,在一些學校里,如果沒有太多志愿者教師來做短期代課,學生們將沒有機會參加職業探索活動。

4.536 à 6.060 euros net par an
D'augmentation pour un enseignant qui, selon l'Elysée, cumulerait la partie inconditionnelle et le pacte à partir de septembre prochain.

每年4,536至6,060歐元凈額
根據愛麗舍的說法,從明年9月起,一名教師將同時獲得無條件的部分和契約,即每年6060歐元。

? Pas de rorisation ?
Si un professeur de mathématiques est absent, son collègue d'histoire-géographie pourrait prendre ses élèves pour leur faire un cours dans sa discipline. Mais encore faut-il qu'il soit présent dans l'établissement et qu'il n'ait pas lui-même cours à la même heure. Et quid des heures de mathématiques qui, dans cet exemple, ne seraient pas pourvues, pointent les syndicats ?

"沒有重估"。
如果一個數學老師缺席,他或她的歷史地理學同事可以帶著他或她的學生給他們上一節他或她的課。但他必須在學校里,而且不能同時上課。工會指出,在這個例子中,數學的課時不會被填補,那怎么辦?

? La limite de l'exercice, c'est quand même le temps de travail, la moitié des enseignants travaillent plus 43 heures par semaine, on ne voit pas où on va caser ces missions supplémentaires ?, réagit Sophie Venetitay en faisant référence à l'étude du ministère de l'Education nationale publiée en octobre dernier.

蘇菲-維內蒂泰說:"這項工作的極限是工作時間,一半的教師每周工作時間超過43小時,我們不知道在哪里可以安排這些額外的任務",她提到了國家教育部去年10月發表的研究報告。

15 millions d'heures perdues chaque année
Le pacte revient, pour les syndicats, à ? travailler plus pour gagner plus ?, ils contestent qu'il s'agisse d'une ? rorisation ?. ? Je suis professeur de lettres, les mots ont un sens, roriser, c'est donner plus de valeur à la même chose ?, a commenté Jean-Rémi Girard, président du SNALC, sur France Info.

每年損失1500萬小時
對于工會來說,該協議相當于 "多勞多得",他們質疑這是一種 "重估"。SNALC主席Jean-Rémi Girard在France Info上評論說:"我是一名語文老師,單詞是有意義的,重估就是給同樣的東西賦予更多的價值"。

Le remplacement de courte durée est une mission ? ultra-prioritaire ? pour l'exécutif. Emmanuel Macron s'est adressé en priorité aux parents d'élèves qui s'inquiètent des non-remplacements. L'exécutif a plusieurs fois brandi le chiffre des 15 millions d'heures perdues chaque année, sans expliquer que certaines d'entre elles sont le fait de l'Education nationale avec, par exemple, des formations organisées sur les heures de cours. C'est ce qui va changer aussi, a promis le chef de l'Etat.

短期代課是行政部門的一項 "超優先 "任務。埃馬紐埃爾-馬克龍優先解決了那些擔心沒有代課老師的學生家長的問題。行政部門曾多次提出每年損失1500萬小時教學時長的數字,但沒有解釋其中一些是國民教育導致的,例如,在學校時間內組織的培訓。國家元首承諾,這一點也將改變。